Abe Hails “Alliance of Hope” with US

3BABE0BC00000578-4069084-Obama_and_Abe_met_privately_on_Tuesday_before_a_wreath_laying_ce-a-21_1482875173349

3BAC0A4900000578-4069084-image-a-5_1482899887840Japan’s Prime Minister Shinzo Abe has made a historic visit to Pearl Harbor in Hawaii, the site of a notorious attack on a US Naval base, which drew America into the Second World War.

Standing next to President Obama, Mr Abe offered his “sincere and everlasting condolences” to the victims.

“We must never repeat the horrors of war again, this is the solemn vow the people of Japan have taken,” he said.

The media have been analyzing Mr Abe’s motivation and contemplating the significance of the visit at the very end of President Obama’s time in office.

The role of explaining the Japanese government to the foreign press often falls to Tomohiko Tanaguchi, a special advisor to the Japanese cabinet. In fact, it was Mr Tanaguchi who read the English translation of Mr Abe’s speech at Pearl Harbor on international television. This important role suggests that Mr Tanaguchi took a hand in writing the speech and was determined to ensure it would resonate with an English-speaking audience.

In an interview with the BBC, Mr Tanaguchi explained that the prime minister had been contemplating the visit to Pearl Harbor since he addressed politicians in Washington in 2015. During that speech, Mr Abe stressed the theme of reconciliation between Japan and the United States and that was reinforced by the visit of President Barack Obama to Hiroshima in the summer of 2016.

Mr Tanguchi said that Mr Abe regards the alliance with the United States as “an alliance of hope.”

Donald Trump may see it differently. He has called into question many of America’s existing security deals, including its arrangements with NATO and with Asian allies such as Japan and South Korea.

According to the Wall Street Journal, Donald Trump ’s election in November triggered a wave of anxiety after he characterized Japan as a trade adversary which unfairly benefits from U.S. military protection.

The WSJ notes that the US is bound by a bilateral treaty to defend Japan from attack and is also Japan’s second-largest trading partner after China.

The chairman of the Japan Society and former British Ambassador to Japan Sir David Warren said that the Japanese would be deeply worried if the US weakens its commitment.

He stressed that East Asia is a volatile part of the world because of the threat posed by North Korea and he noted the strained diplomatic relationship between Japan and China.

Not surprisingly, the Chinese reaction to Mr Abe’s Pearl Harbor visit was very cool. The Foreign Ministry spokeswoman Hua Chunying said: “To completely make a clean break by simply visiting Pearl Harbor is just wishful thinking. Don’t forget that China is the main battlefield of World War II.”

The Japan Times praised Mr Abe’s Pearl Harbor visit but said there is
unfinished business for Japan with its former wartime enemies in Asia, in particular China and South Korea.

It also stressed that reconciliation must be part of a mutual process and cannot be achieved by one side acting alone.
[:]

お金を借り続ける-やらない意味がない![:]

BN-PE110_0729as_J_20160729010626これはジャパンタイムズによる経済・金融政策に関する記事には適切な見出しである。

新聞は「過剰債務が常に懸念される」それはより多くの政府の借入を奨励するようになったと述べた。「それは、金利が低いとき借りたとしても意味がないものではありません」とも述べた。「中央銀行家は彼らの一部行っている、それらのかれらの行動は政治家の責任です。」

新聞は、日本銀行の今週の金融政策決定会合に応答した。そこにはヘッドラインはなく、その会議から変化はつかめなかった。しかし、国際的なメディアは最も重要な点は、銀行は当分の間、-0.1%でマイナス圏にその重要金利を維持する予定であるということである、と結論付けた。-0.1%の、短期金利を維持することに加え、長期金利もまた続き、得に10年国債においては将来的にゼロに近くなるであろう。

分析では、エコノミストは日本銀行の政策は、「彼らはまた、低金利だけでなく彼らはそれをフラットにする。」

日本銀行の目標は、インフレーション率を2%に上がることができる環境を作ることである。したがって、国債の買収を通じて、高価なQEプログラムを継続していく。私が先週のブログで説明したように、その目標が達成されない限り、銀行は深刻な信頼性の問題を抱えているであろう。

日本銀行の政策は、超低金利とQEプログラムを実施している欧州中央銀行と似ている。これとは対照的に、米国連邦準備制度理事会は金利を引き上げる準備ができている。それは、今年のとても早い段階で行うことを望んだが、米国の選挙の結果の不確実性を含むいくつかの要因によって行うことができなかった。

アンドリュー・ウィルソン、ゴールドマン・サックス・グローバル・アセット・マネジメントの最高経営責任者(CEO)はBBCに語った;私は米連邦準備制度によって潜在率を削減することは、市場でよく割り引いていると思う。他の中央銀行が反対方向に行っているので、私はそれが広範でグローバルな影響を与えることになるとは思わない。

「連邦準備制度と同時に金利を上げています。日本銀行と欧州中央銀行の意志によって作成された流動性の量。 私たちは、長期間、比較的低レベルのグローバル金利を維持すると思います。」

さらに、日本銀行の目標の到達あるいはすぐれたなにか。2%のインフレーション目標は野心的で信じ難いものであるが、それは何もしないことよりはいいことではないのかということは想像しがたい。